| Author |
Message |
| Lucky Wizard |
Posted: Thu Jul 24, 2003 12:00 am Post subject: 1 |
|
Bump.
May I add that the Spanish phrase "hacer juego con" literally means "to do games with" but actually means "to go well with" in the clothing-related context.
There are definitely other examples, but I don't recall them. |
|
 |
| jesternl |
Posted: Wed Apr 23, 2003 5:07 pm Post subject: 0 |
|
| Quote: |
| I'm frojm Eujrojpe ajnd I enjojy eajting Whejlks |
When will you folks learn proper Dutch.... It's "I'm frjom Eujropjke ajnd I enjojy eajting Whejlks"
I tried to put a whole lot of G's in my sentence, I love that scraping throat sound that they make 
|
|
 |
| Captain Canada |
Posted: Sun Apr 20, 2003 6:35 pm Post subject: -1 |
|
.........and placing the letter 'J' within every word. So you can take any verse in English, add loads of 'J's' and turn it into Dutch. For example:
"I'm from Europe and I enjoy eating Whelks" (English version)
"I'm frojm Eujrojpe ajnd I enjojy eajting Whejlks" (Dutch version)
It also works to a lesser scheme using 'Z's' and 'K's'.
On a side note, do you know that the Dutch language only has 3 vowels, yet has 35 consonants. |
|
 |
| Cadmium |
Posted: Sun Apr 20, 2003 11:54 am Post subject: -2 |
|
The Doctor, even with a generator translating to dutch, you won't find the meaning of that sentense. I'll give you the translation of the original sentense, but DP means something completely different :
Originally posted by Jesternl: Mensen zeggen gekscherend dat Nederlands schijnt te worden geschreven door willekeurig op een toetsenbord te rammen.
Making fun of the Dutch language, people say that it appears to be written by randomly jamming on a keyboard.
------------------ F U cn rd dis U mst uz Unix. |
|
 |
| The Doctor |
Posted: Sun Apr 20, 2003 4:06 am Post subject: -3 |
|
And what do all of these mean? I am especially curious about DP's Aga one"
Originally posted by DP: [Aga]Mensjen zjeggen gekschjerend djat Njederlajnds schijnt tje wordjen geschrjeven djoor willjekejurig jop jeen toetsjenbord tje rjammen.[/Aga]
Google and AltaVista don't translate Dutch, dash it!
[This message has been edited by The Doctor (edited 04-20-2003 12:07 AM).] |
|
 |
| Lucky Wizard |
Posted: Thu Apr 17, 2003 4:48 am Post subject: -4 |
|
| Also, in Spanish, the phrase "de pelicula", literally meaning "of film", means "extraordinary". |
|
 |
| jesternl |
Posted: Fri Apr 11, 2003 3:56 pm Post subject: -5 |
|
see my sig...
It means A wise man pisses not against the wind
------------------ Homo Sapiens non urinat in ventum.
|
|
 |
| Lucky Wizard |
Posted: Fri Apr 11, 2003 4:45 am Post subject: -6 |
|
*reads Cadmium's post*
In Spanish, the phrase "montaña rusa" literally means "Russian mountain", but it actually means "roller coaster". |
|
 |
| jesternl |
Posted: Thu Apr 10, 2003 1:40 pm Post subject: -7 |
|
| geinig... |
|
 |
| Dragon Phoenix |
Posted: Thu Apr 10, 2003 11:00 am Post subject: -8 |
|
| Pagina twee. |
|
 |
| Pi |
Posted: Thu Apr 10, 2003 10:52 am Post subject: -9 |
|
Tengo un tractor amarillo (la la la la la!)
Vamos a la playa (oh oh oh oh ohhh!)
Hey Duph- Was that a Young Ones quote?
[This message has been edited by Pi (edited 04-10-2003 06:53 AM).] |
|
 |
| Cadmium |
Posted: Thu Apr 10, 2003 8:47 am Post subject: -10 |
|
Originally posted by Orbiting: Minutus cantorum, minutus balorum, minutus carborata descendum pantorum.
Quidquid latine dictum sit, altum viditur .
------------------ F U cn rd dis U mst uz Unix. |
|
 |
| Vinny |
|
 |
| Orbiting |
Posted: Wed Apr 09, 2003 5:53 pm Post subject: -12 |
|
Calentoreaba, y las viscotivas tovas vuelteaban y tregujereaban el terecho. Misebiles estaban los borogovas y los deros trugones bramastoilbaban.
!Cuidate del Chacharhuocky, hijo mmo! !De sus fauces que muerden, de sus zarpas que agarran! !Cuidate del ave Jubjub y esquiva al frumioso Bandersnatch!
Il empuqo la vorpalina espada, y persiguio al manxioso enemigo largo tiempo Hasta que, cansado, bajo el arbol Tum-Tum se detuvo un rato a meditar.
!Y, cuando estaba en muforosos pensamientos, el Chacharhuock, con ojos llameantes, vino volando a traves del bosque tulgido, y burbujereo al llegar!
!Un, dos! !Un, dos! Hasta el tuetano la vorpalina espada lo hizo pedazos. Lo dej muerto, y con su cabeza galofrante regreso.
?Has matado al Chacharhuock? Ven a mis brazos, hijo radiante! !Oh, dia frobioso! Cualuuuh! Cualuiiih!, bufloqueo el viejo en su alegria.
Calentoreaba, y las viscotivas tovas vuelteaban y tregujereaban el terecho. Misebiles estaban los borogovas y los deros trugones bramastoilbaban.
|
|
 |
| Orbiting |
Posted: Wed Apr 09, 2003 5:40 pm Post subject: -13 |
|
Minutus cantorum, minutus balorum, minutus carborata descendum pantorum.
|
|
 |
| Zesty Spanker |
Posted: Wed Apr 09, 2003 5:38 pm Post subject: -14 |
|
 |
|
 |
| Cadmium |
Posted: Wed Apr 09, 2003 4:26 pm Post subject: -15 |
|
Hubs doe trouwes auch unne sjöttelsplak in dien sjörker ligge? Of hubse lever un versjet derbiej?
------------------ F U cn rd dis U mst uz Unix. |
|
 |
| ctrlaltdel |
Posted: Wed Apr 09, 2003 4:04 pm Post subject: -16 |
|
| ty si este negrcal z dvoch faciek, ze? |
|
 |
| Klemmen Verbindung |
Posted: Wed Apr 09, 2003 3:42 pm Post subject: -17 |
|
| Ya hachoo atarvat tvayi malinki yaichki. |
|
 |
| luminous |
Posted: Wed Apr 09, 2003 3:27 pm Post subject: -18 |
|
te pahnyesh kak kartoshka.
you smell like potatoes. |
|
 |
| Cadmium |
Posted: Wed Apr 09, 2003 3:11 pm Post subject: -19 |
|
What's also really funny is translating sayings literally from one language to another .
1) Nu komt de aap uit de mouw. - Now comes the monkey out of the sleeve. This is said when someone finds out the truth about something.
2) Een kat in de zak kopen. - To buy a cat in the sack. To buy something that turns out to be something that you didn't want to buy after all.
3) Iets in de soep laten lopen. - To let something walk into the soup. To screw up something.
4) Ergens lak aan hebben. - To have lacquer on something. To not care about something.
5) Bij de pinken zijn. - To be with the pinks. To be smart.
6) Scheer je weg! - Shave yourself away. Something like: Why don't you make like a tree and leave .
------------------ F U cn rd dis U mst uz Unix. |
|
 |
| Courk |
Posted: Wed Apr 09, 2003 2:19 am Post subject: -20 |
|
Not to nit pick... Oh wait, this is to nit pick. But anyway:
Originally posted by kd: Toute votre base sont appartiennent a nous - All your base are belong to us
Should be Toute votre base sont appartiennent à nous.

|
|
 |
| RequiemEternam |
Posted: Tue Apr 08, 2003 11:25 pm Post subject: -21 |
|
a la Dave Barry:
Muéstreme los pescados de su hermano Raoul.
Show me the fish of your brother Raoul. |
|
 |
| wierdo203 |
Posted: Tue Apr 08, 2003 11:18 pm Post subject: -22 |
|
"The peach-pit-tripods live on the north pole!"
All your base!
------------------ If you find a quote on the internet, it's probably not true.- Death Mage |
|
 |
| Klemmen Verbindung |
Posted: Tue Apr 08, 2003 1:50 pm Post subject: -23 |
|
| Quote: |
| Dein Benutzername ist deutlich lustiger als dein Satz. |
Danke. |
|
 |
| Stubby |
Posted: Tue Apr 08, 2003 1:17 pm Post subject: -24 |
|
The first thing I learned in Japanese (spelling is probably wrong):
Shakuhachi-o domo arigato. Anata no shakuhachi wa subarashi!
And I don't recall which dialect this is, nor do I know the correct spelling:
Nya ma pei gao tiu. (I think it addresses issues related to genealogy)
------------------ It's not the heat. It's the tumidity.
|
|
 |
| Duphrates |
Posted: Tue Apr 08, 2003 11:43 am Post subject: -25 |
|
| Mayth es eedof yo urlo inbefru it fulint hebelly of yo urwom an. |
|
 |
| cocoloco |
Posted: Tue Apr 08, 2003 11:29 am Post subject: -26 |
|
Dein Benutzername ist deutlich lustiger als dein Satz.
Your screen name is significant funnier than your quote. |
|
 |
| Klemmen Verbindung |
Posted: Tue Apr 08, 2003 10:17 am Post subject: -27 |
|
Hat man dir mal ins Gehirn geschissen und vergessen umzurühren!?
|
|
 |
| Mary Celeste |
Posted: Tue Apr 08, 2003 10:06 am Post subject: -28 |
|
| Feke Tuofefine! Teke mohe heni he poo ni? |
|
 |
| xer0x |
Posted: Tue Apr 08, 2003 9:07 am Post subject: -29 |
|
DP, you could at least get the pinyin right. sUx0r.
Corrected (it was Chinese, for your information): Ni de pi hen chou, wo de pi hen xiang. |
|
 |
| Vegtable2001 |
Posted: Tue Apr 08, 2003 1:59 am Post subject: -30 |
|
-Fac me cocleario vomere! -- Gag me with a spoon! -Vacca foeda -- Stupid Cow -Te audire no possum. Musa sapientum fixa est in aure.-- I can't hear you. I have a banana in my ear. -Estne volumen in toga? An solum tibi libet me videre?-- Is that a scroll in your toga? Or are you just happy to see me? -Aio, quantitus magna frumentorum est. -- Yes, that is a very large amount of corn. -Raptus regaliter-- royally screwed -Magister mundi sum!-- I am the master of the universe! -Vescere bracis meis-- Eat my shorts -Ubi saeculum tuum eram...--When I was your age... -Fac un vivas -- Get a life -Anulos qui animam ostendunt omnes gestemus! -- Lets all wear mood rings! -Insula Gilliganis -- Gilligan's Island -Te precor dulcissime suplex! -- Pretty plase with a cherry on top! -Mellita, domi adsum -- Honey, I'm home -Quo signo nata es? -- What's your sign? -Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monav materiam possit materiari? -- How much wood would a woodchuck chuck if a wood chuck could chuck wood? -Diem Dulcem Habe! -- Have a nice day! -Bona Fortuna! -- Good luck! -Furnulum pani nolo. -- I don't want a toaster. -Sentio aliquos togatos contra me conspirare. -- I think some people in togas are plotting against me. -Nihil curo de ista tua stulta superstitione. -- I'm not interested in your dopey religious cult. -Noli me vocare, ego te vocabo. -- Don't call me, I'll call you. -Radix lecti -- Couch potato And my personal favorite: Malo Malo Malo Malo -- I'd rather be an apple tree than a bad man in adversity ------------------ Flame Away
[This message has been edited by Vegtable2001 (edited 04-07-2003 10:01 PM).] |
|
 |
| The Ktulu |
Posted: Tue Apr 08, 2003 1:47 am Post subject: -31 |
|
| What's with the "all your base are belong to us" anyway? What's the big deal with that? |
|
 |
| The Ktulu |
Posted: Tue Apr 08, 2003 1:45 am Post subject: -32 |
|
This used to be on my sig; I don't know why I got rid of it:
Me gusta correr desnudo en los pasillos de la escuela.
I like to run nude in the hallways of the school. |
|
 |
| Beartalon |
Posted: Tue Apr 08, 2003 1:16 am Post subject: -33 |
|
DP, please explain yourself  |
|
 |
| Fezzik |
Posted: Mon Apr 07, 2003 9:45 pm Post subject: -34 |
|
Yo tengo locos pantalones verdes en el baño.
I have crazy green pants in the bathroom.
------------------ I now have an alter-ego, one "Fez the Uber-Galute." Beware his Stellar Bat of Killian's. With Danger Lili, we strive for a GL free of evil do-ers and all around bad stuff.
[This message has been edited by Fezzik (edited 04-07-2003 05:47 PM).] |
|
 |
| Ningal |
Posted: Mon Apr 07, 2003 8:35 pm Post subject: -35 |
|
Eu trago sapatos no nariz.
I wear shoes on my nose.
[This message has been edited by Ningal (edited 04-07-2003 07:17 PM).] |
|
 |
| Dragon Phoenix |
Posted: Mon Apr 07, 2003 8:34 pm Post subject: -36 |
|
[Aga]Mensjen zjeggen gekschjerend djat Njederlajnds schijnt tje wordjen geschrjeven djoor willjekejurig jop jeen toetsjenbord tje rjammen. [/Aga] |
|
 |
| mikegoo |
Posted: Mon Apr 07, 2003 7:34 pm Post subject: -37 |
|
Su nariz es contento como la luna.
Your nose is happy like the moon. |
|
 |
| jesternl |
Posted: Mon Apr 07, 2003 7:26 pm Post subject: -38 |
|
Mensen zeggen gekscherend dat Nederlands schijnt te worden geschreven door willekeurig op een toetsenbord te rammen.
|
|
 |